Главная    
Назад Оглавление Вперед
    Гостевая    
   
 
 
ЛЕГЕНДА О " ДВУХ АЗЕРБАЙДЖАНАХ" И КНИГА ПРОФЕССОРА ЭНАЯТ-ОЛЛА РЕЗА
 

Излюбленной темой азербайджанской пропаганды в течение десятилетий, и особенно теперь, после распада СССР, является легенда о якобы разделенном на две части "Азербайджане и его народе". Благо, раньше, из-за жесткой регламентации советской цензуры, эта пропагандистская фигура не имела столь эксплицитного проявления, обнаруживая себя преимущественно в литературе, претендующей быть научной и имеющей ограниченную сферу распространения. Нынче же, вслед за исчезновением сдерживающих пут, робкие, бывало, сетования о судьбе "разделенного народа" переросли в соседней республике во всеобщую истерию. К практиковавшимся годами упражнениям по "научной" аргументации разного рода претензий к Армении - к ее истории, культуре, территории, добавились и вынашиваемые на протяжении долгих лет в общественно-политических недрах этой республики авантюрные идеи аннексии северных областей Ирана - провинции Азарбайджан, являющейся будто бы частью некогда существовавшей целостной страны - "Великого Азербайджана*.
Территориальные претензии к Ирану, "подкрепленные" данной легендой, в настоящее время предъявляются уже на уровне политического руководства республики - "азербайджанский фактор" превратился ныне в средство давления на эту страну, в мощный способ ее запугивания. Чего стоят, например, периодические объявления о созыве "международного" конгресса азербайджанцев или звучащие время от времени с высоких трибун призывы к объединению, обращенные к тюркоязычным иранцам, или объявление 31 декабря отныне, с прошлого года, днем "международной солидарности азербайджанцев", ежедневные провокационные передачи бакинского радио для "южных соотечественников", направленные на подрыв территориальной целостности Ирана и т. д. и т. п. Все это, понятно, является явной попыткой втягивания, тюркоязычного населения Ирана в сферу своих политических интересов и, следовательно, прямым вмешательством во внутренние дела, соседней страны. Этим в Баку надеются, кроме всего прочего, добиться определенных уступок от Ирана, в частности, отказа от объективной позиции относительно Карабахской проблемы и Армении в целом.
Подобная интерпретации исторических реалий, к сожалению, находит иногда отражение в российской прессе, различных органах информации стран СНГ, а порою и других стран мира. Между тем, при этом неизбежно возникают вопросы, требующие честного и объективного ответа, единственно могущего пролить свет на проблему. Насколько исторически обоснована рассматриваемая легенда и откуда собственно взялся "единый азербайджанский народ"? Как получилось, что исконная иранская провинция Атурпатакан-Азарбайджан вдруг стала частью "родины" закавказских тюрков? Желают ли сами, подлинные азарбайджанцы - обитатели одноименной иранской провинции - присоединения своего родного края к чужой земле? Ставят ли они себя вне Ирана? Вопросы эти, впрочем, возникли давно, однако ими ни разу не задавались поборники "азербайджанского единства". Но ими, думается, непременно должны задаться непредвзятые наблюдатели и читатели, стремящиеся к выяснению истины и интересующиеся историей Закавказья и региона. Для них именно и написана эта книга, представляемая впервые и русскоязычной аудитории.
Ибо, как профессор Э. Реза - автор настоящей работы, так и всякий, кто когда-либо имел повод вступать в дискуссию с пантюркистами разных мастей, отлично знают, что научная аргументация, неопровержимые факты и доводы бессильны перед их экспансионистским напором, всепожирающим стремлением к присвоению чужого. Сколько истрачено чернил для доказательства не подлежащих, казалось бы, сомнению исторических истин! Однако не помнится, чтобы это хоть в какой-то степени ограничило их всеобъемлющие и бескрайние притязания. Пантюркизм и научная система мышления, как четко показывает в своей книге профессор Э. Реза, - по сути, явления-антиподы, находящиеся, говоря языком науки, в отношении дополнительной дистрибуции друг к другу. Вот почему основным достоинством данной книги можно считать, прежде всего, ее просветительский характер, долженствующий рассеять навеянные азербайджанской пропагандой ложные представления массового читателя, недостаточно сведущего в обсуждаемом предмете. И она особенно ценна тем, что ее написал человек, весьма близко стоящий к рассматриваемым вопросам, участник некоторых описываемых в ней событий, крупный ученый, один из патриархов исторической науки в современном Иране.
Но прежде чем предоставить ему слово, думается, не излишне вкратце остановиться на некоторых аспектах проблемы, являющейся объектом предлагаемого труда.

***

Этническая история формирования тюркоязычного населения Закавказья (т. е. азербайджанцев) в основном хорошо известна науке. Не секрет также, что название Азербайджан, азербайджанцы в применении к известной республике и ее населению имеет весьма недавнюю историю. Переименование закавказских областей Арран и Ширван, входивших некогда в состав древней Албании (арм. Алуанк), произошло 15 сентября 1918 года, после оккупации Баку турецкими войсками под командованием Нури-паши и приглашения в город мусаватского правительства. Этот акт предполагал объединение в дальнейшем новообразованной республики и иранской провинции Азарбайджан, население которых говорит на сходных тюркских диалектах. Интересен в этом отношении ответ известного русского востоковеда академика В. В. Бартольда на вопрос одного из студентов Бакинского университета после серии лекций, прочитанных им в ноябре-декабре 1924 года на восточном факультете этого университета. Вопрос студента: "Под Азербайджаном часто подразумевают персидский Азербайджан, поту сторону Аракса, с главным городом Тебризом. Имеем ли мы право называть себя Азербайджаном в этом отношении, были ли мы Азербайджаном или это есть Ширван?" Ответ академика В. В. Бартольда: "Ширван никогда не употреблялся в том смысле, чтобы он охватывал территорию теперешней Азербайджанской республики. Ширван - это небольшая, часть с главным городом Шемахой, а такие города, как Гянджа и др., никогда, в состав Ширвана не входили, и если нужно было бы придумать термин для всех областей, которые объединяет сейчас Азербайджанская Республика, то, скорее всего можно было бы принять название Арран, но термин Азербайджан избран потому, что, когда устанавливалась Азербайджанская Республика, предполагалось, что персидский и этот Азербайджан составят одно целое, так как по составу населения они имеют очень большое сходство. На этом основании было принято название Азербайджан, но, конечно, теперь, когда слово Азербайджан употребляется, в двух смыслах - в качестве персидского Азербайджана и особой республики, приходится путаться и спрашивать, какой Азербайджан имеется в виду: Азербайджан персидский или этот Азербайджан?"**.
Пантюркистская идея аннексии Азарбайджана (или, на тюркский лад - Азербайджана - с корневым гласным -е- вместо исконного ~а-) посредством присоединения его к одноименной республике на севере вдохновила и новых руководителей этой республики после установления советской власти в Закавказье. Однако их замыслы получили сокрушительный удар после разгрома так называемого "Демократического движения" и республики, созданной в середине 40-ых годов в иранской провинции Азарбайджан. Попытка создания эфемерной республики в Азарбайджане на почве разжигания антиперсидских настроений среди тюркоязычного населения этой области была инсценирована с благословения центральных властей тогдашним первым секретарем ЦК КП Азербайджана Мирджафаром Вагировым. Этот политический акт, не имевший реальной почвы и основанный лишь па авантюризме его авторов, не получив, разумеется, поддержки народа, изначально был обречен. Но он принес много горя и страданий жителям провинции Азарбайджан и оставил свой кровавый след в современной истории Ирана. Своеобразный отголосок этого события в советской действительности можно найти у А. И. Солженицына: "... Тогда-то в отчаянии Оленька перепросилась к дряхлому профессору-ирановеду, у него писала и диссертацию, и теперь благополучно кончила бы, если б в газете не всплыл вопрос об Иранском Азербайджане. Так как Оленька не проследила красной нитью извечное тяготение этой провинции к Азербайджану (Советскому - Г. А.) и чуждость ее Ирану, то диссертацию вернули на переделку."***
Истинные политические цели переименования Аррана, конечно, известны в Иране: иранцы всегда усматривали в этом угрозу своим северным областям. Наличие одноименной государственной единицы к северу от Аракса иранской общественностью воспринимается чрезвычайно болезненно. Оно и по сей день является темой постоянных обсуждений и яростной критики иранских авторов, в том числе выходцев из провинции Азарбайджан. Данная проблема довольно остро ставилась, например, в трудах Ахмаде Касрави-Табризи - известного ирано-азарбайджанского ученого. Можно упомянуть и некоторых других современных иранских авторов, работающих в данном направлении: Энаят-олла Реза (автор настоящей книги), Джалал Матины, Абдол-али Каранг, Йяхья Зека, Ирадже Афшар и др. Показательно также, что среди паниранистов и апологетов всеиранского единства в Иране заметное число составляют именно выходцы из Азарбайджана.
Недовольство азарбайджанцев узурпацией своего этнонима и названия родного края, кроме политического аспекта, имеет и исторические причины, ибо, несмотря на то, что и в подлинном Азарбайджане, и в закавказской республике Азербайджан население говорит в целом на близких тюркских диалектах, тем не менее, этническое и культурно-историческое формирование этих двух народов шло различными путями: азарбайджанцы Ирана сложились на прочном иранском субстрате, имеющем глубокие культурные традиции и исторические корни. Тюркоязычное же население Аррана формировалось с превалированием одного лишь тюркского этнического элемента, который в Иране почти не влиял на соматическое формирование азарбайджанцев: здесь имела место лишь передача пришлыми элементами своего языка коренной этнической популяции - явление, имеющее большое количество параллелей и в истории других народов. Мнение о том, что закавказские тюрки сложились якобы путем смешения с индигенным населением, не подкрепляется фактами; скорее всего, местное кавказское население было оттеснено тюрками в Дагестан.
В этом причина того, что иранские азарбайджанцы по многим этнографическим параметрам - антропологический тип, культурные традиции, духовный склад и т. д. -существенно отличаются от жителей закавказской республики Азербайджан. Совершенно прав в этом отношении З. Буниятов - известный борец за "азербайджанское единство", - который в одном из своих интервью после поездки в Иран (газета "Баку" 21 октября 1989 г.), признался: "... Меня очень удивило, что азербайджанцы на той стороне очень равнодушно относятся к нашей борьбе, связанной с Нагорным Карабахом. О многих вопросах они вообще не имеют понятия... Еще раз почувствовал, что единство языка - это еще не значит единства народа" (подчеркнуто мною - Г. А.).
Итак, что из себя представляет Азарбайджан и кто такие азарбайджанцы?
Азарбайджан - древняя иранская область на северо-востоке Ирана (северо-западная часть Мидии). Ее название является арабизированной формой от классического новоперсидского Адарбадаган (Адарбайган), восходящего к среднеперсидскому Атурпатакан (арм. Атрпатакан). Оно относится к той категории хоронимов и, соответственно, этнонимов, которые восходят к имени предполагаемого вождя или предка-эпонима, в данном случае - к имени одного из военачальников Александра Македонского Атропата (Атурпата), впервые в 320 г. до н. э. создавшего в этом регионе крупное независимое государство. Атурпатакан в качестве отдельной провинции выступает уже в эпоху Сасанидов. Ею от имени монарха управляли марзпаны (сатрапы). Атурпатакан был одним из основных религиозных центров Ирана. В отдельные исторические периоды - после арабского завоевания края (639-643 гг.) и позднее, нашествия тюрков (11-12 вв.) - область Азарбайджан объединялась с Арраном и Ширваном (территория современной Азербайджанской Республики) и Арменией, что послужило причиной расширенного толкования понятия Азарбайджан в некоторых средневековых источниках. Тем не менее, арабские географы всегда четко различают территорию этой провинции и граничащие с нею на севере Арран и Армению. Они разделяют провинцию на две административные единицы: восточную - с центром в Мараге, и западную - с центром в Ардабиле (арм. Артавет), на протяжении длительного времени являвшегося самым значительным населенным пунктом провинции. В более поздний период, однако, его место занимает Табриз (арм. Давреж).
Население Азарбайджана до инфильтрации тюркских племен было исключительно ираноязычным. С середины 12 века тюрки постепенно начинают заселять Азарбайджан и прилегающие к нему с севера области Закавказья, изобилующие пастбищами для их многочисленных стад. В результате уже к началу 16 века эти области, кроме Армении, в значительной степени становятся тюркоязычными. С 1502 года Азарбайджан превращается в оплот вновь образовавшегося иранского государства Сафавидов - выходцев из Ардабиля, говоривших на местном иранском наречии азари (на тюркский манер - азери -древнем языке населения Азарбайджана, сохранявшегося вплоть до 16 века и находящегося в близком родстве с прикаспийскими иранскими диалектами - талышским, татским, гилянским, мазандаранским, за-за и т. д. По преданию, основатель династии Шейх Сафи писал стихи на своем родном языке. Язык азари, или, по выражению арабского историка Масъуди, ал-азарийа, объединял, по-видимому, большое количество диалектов, как утверждает тот же автор, - 70 (что, вероятнее всего, преувеличение). Часть этих диалектов островками еще и поныне сохраняются в Азарбайджане. Наряду с косвенными историческими данными о существовании языка азари, сохранились также прямые текстовые свидетельства в виде отдельных вкраплений (цитации) и больше десятка стихотворных отрывков, приписываемых тому же Шейху Сафи. Указанные материалы, хоть и отрывочные, но весьма ценные, вкупе с данными исторической диалектологии позволяют в точности определить место этого исчезнувшего иранского диалекта в контексте окружающих его близкородственных языков****.
Народ, который говорил на этом языке, также назывался азари -термином, являющимся прилагательным с суффиксом -и-, от азар -усеченной формы названия провинции - Азарбайджан. Это слово можно перевести как "азарбайджанец, азарбайджанский". Оно употребляется и для обозначения тюркских диалектов этого края, и наречий, распространенных на смежных территориях севернее Аракса. Однако о качестве этнонима населения бывшей советской республики, термин азари (или - азери) раньше никогда не применялся. Такое словоупотребление только недавно вошло в обиход, в том числе и в нашей печати.
Так вот, можно ли говорить о существовании азарийцев как особой иранской тюркоязычной этнической единицы? Мне кажется, ответ должен быть положительным. Ибо демографическая картина провинции Азарбайджан в Иране, даже после нашествия тюрков, не претерпела существенного изменения: население его осталось тем же, произошла лишь замена языка. Большинство путешественников 10-14 вв. (Насер Хосроу, Марко Поло, Ибн Баттута) выделяют в рассматриваемой области в основном иранский этнический элемент. Сплошной переход к тюркской речи приобрел массовый характер только после 15-16 вв. Таким образом, тюркоязычные обитатели северного Ирана - чистокровные иранцы, в отличие от кавказских "азербайджанцев''', являющихся этническими тюрками*****.
Означает ли это, что Ирану полностью гарантирована лояльность тюркоязычного населения северных областей? А также то, что пантюркисты - будь то турецкие или закавказские - не имеют здесь своих последователей? Разумеется, нет. Ибо генетические корни, конфессиональная общность, общая история и культурные традиции никогда не были достаточным основанием для политической ориентации того или иного народа. В данном случае не является показателем даже наличие мощного паниранистского направления среди наиболее прогрессивной и здравомыслящей части азербайджанской интеллигенции. Турки, а теперь и их собратья в Закавказье прилагают огромные усилия для распространения пантюркистских идей в Азарбайджане. Турецкие власти в течение долгих лет заманивают тюркоязычную молодежь Ирана, принимают их на льготных условиях в учебные заведения, стараясь создать тем самым интеллектуальную базу для развертывания, в дальнейшем предполагаемых конкретных действий, направленных на объединение "двух частей Азербайджана". В результате, в этом регионе сложился заметный слой сепаратистки настроенной интеллигенции. Кроме того, после Исламской революции, вследствие широкой эмиграции из страны недовольных теократическим режимом иранцев, на Западе, наряду с другими иранскими центрами, образовалось немалое число так называемых "азарбайджанских обществ", которые, будучи первоначально сугубо земляческими организациями, находившимися в оппозиции к официальным властям Ирана, со временем приобрели "национальный" характер, став в большинстве своем центрами пантюркистской пропаганды в Европе. Этому способствовали энергичные действия бакинских эмиссаров и турецких спецслужб.
Таким образом, как бы то ни было, азарийцы - иранцы по крови, генетически и культурно ничего общего не имеющие с тюркской этнической стихией, при умелой работе пантюркистов, потенциально, уже второй раз в этом столетии, могут стать жертвой иностранного политического заговора, грозящего территориальной целостности Ирана. Тем не менее, вероятность того, что стойкость древнего народа, его тысячелетние иранские национальные корни не подчинятся тюркскому засилью, в достаточной мере велика.

* * *

Два слова об авторе и его труде. Профессор Элаят-олла Реза родился в 1920 г. на севере Ирана, в городе Раште. После окончания университета в 1943 г. был осужден за политическую деятельность и провел некоторое время в тюрьмах и в ссылке. В 1947 г. был вынужден покинуть родину и эмигрировать в СССР. Жил в Баку, затем переехал в Москву. Продолжив учебу, закончил в 1956 г. полный курс Коммунистического университета и аспирантуру по философии, защитил кандидатскую диссертацию по истории иранской философской мысли. В 1957 г. Э. Реза переезжает в Китайскую Народную Республику, откуда в конце 1959 г вновь возвращается в Москву, где до 1967 г. занимаете я научной и литературно-переводческой деятельностью. Прожив год в Париже, в 1969 г. репатриирует в страну своих предков. После репатриации долгие годы преподает в различных вузах страны и вплоть до настоящего времени ведет активную научно-переводческую работу. Энаят-олла Реза - автор ряда монографий и большого количества статей по истории Ирана и тюрков, иранской цивилизации и культуры, истории и культуре Армении (см.: "Мовсес Хоренаци - историк Сасанидского периода") и сопредельных стран, истории философии, в частности марксистской (см.: "Коммунизм и демократия", "Марксизм и дегуманизация человека") и т. д. Особенно внушителен список переведенных им на персидский язык исследований советских востоковедов: Б. Б. Пиотровского, В. И. Абаева, В. Г. Луконина, И. М. Дьяконова, Н. В. Пигулевской. В этой связи следует отметить, что проф. Э. Реза - один из авторитетнейших в Иране знатоков русской культуры и истории России. Его перу принадлежат также переводы книг А. И. Солженицына, Б. Бажанова, М. Джиласа, А. Афторханова и др. В настоящее время Э. Реза - член Ученого Совета и сотрудник "Большой исламской энциклопедии" - одного из наиболее престижных научных центров в стране.
Книга проф. Э. Реза "Азарбайджан и Арран", перевод которой на русский язык мы предлагаем читателю, опубликована в 1982 г. в Тегеране, издательством "Иран-замин". Она охватывает огромный круг научных объектов - от этногенетических и языковых аспектов истории Ирана, Кавказа и тюркоязычного региона до рассмотрения вопросов недавней политической истории и этнодемографии этих краев. Во всех указанных научных областях автор проявляет удивительную осведомленность и прекрасное знание литературы вопроса (особенно на русском языке): как-никак он прослеживает почти трехтысячелетнюю историю целого региона - разноязычного и весьма пестрого по культурно-исторической традиции народов и народностей его населяющих. Рассматривая в сравнительно небольшой монографии столь широкий круг проблем, автор не мог, разумеется, избежать отдельных неточностей и недочетов, вполне естественных для работ подобного масштаба и ничуть не умаляющих ее научное значение. Все это, при возможности, отмечено нами в дополнениях к тексту и к примечаниям автора. Возможно, читателем, достаточно сведущем в литературе вопроса, и, тем более, специалистами, отдельные разделы книги проф. Э. Реза могут быть приняты как повторение общеизвестных истин (в частности, главы, освещающие проблему раздельности Атурпатакана и Кавказской Албании или, иначе говоря, Азарбайджана и Закавказских областей Арран и Ширван - территории нынешней Азербайджанской Республики), между тем не следует забывать, что, как отмечает и сам автор, широкие слои населения Ирана и особенно стран, входивших некогда в состав СССР, весьма далеки от понимания сути проблемы - политической подоплеки возникновения такой странной омонимичности названий двух краев, - да и факт существования "Азербайджана", разделенного волею судеб на две части почти не вызывает у них сомнений.
Всю книгу Э. Реза пронизывают не выраженные явно, но неизменно ощущаемые читателем глубокая озабоченность умудренного годами автора судьбой своего отечества, тревога за будущее страны, ее целостности, искренняя любовь к истории и культуре родного Ирана и всему иранскому. Подобная заинтересованная, патриотическая позиция ученого, несомненно, подкупает читателя, тем более что он, в пределах своих возможностей, в изложении бесчисленных фактов, и в их анализе и интерпретации старается быть объективным, избегая односторонности.
Книга "Азарбайджан и Арран" написана в соответствии с иранской, и вообще восточной, моделью исторических исследований, существенно отличающейся - и стилем изложения и системой аргументации - от западной традиции, основанной на более четких критериях и оперирующей подчас лишь сухими фактами. "Восточный" стиль изложения - более живой и более свободный, хотя, надо признаться, - порою в ущерб стройности анализа и четкости выводов. При переводе мы стремились, насколько это, возможно, сохранить особенности стиль автора. С его согласия, в некоторых частях текст подвергнут незначительным сокращениям и переработке.
Несколько слов об используемых в книге терминах и техническом оформлении текста.
Название подлинного Азербайджана (Атурпатакана) во всех случаях, кроме цитат, пишется с корневым -а- во втором слоге, а название одноименной закавказской республики - с -е- в том же слоге.
Термин тюрки (род. мн. ч. -тюрков, ), обозначает все тюркские народы как общность, без учета их дифференциации. Термин же турки (им. ед. ч. и род. мн. ч. -турок)обозначает народ, населяющий современную Турцию.
Дополнения переводчика к тексту, в отличие от примечаний автора, имеющих нумерацию по главам, отмечаются звездочками (*); непосредственно в тексте (в основном в примечаниях), заключаются в угловые скобки (< >). В целом же все дополнения снабжены инициалами переводчика - Г. А.
В конце мне хотелось бы выразить искреннюю признательность Издательской комиссии при Бюро АРФ " Дашнакцутюн" - в лице Армена Лалаяпа - за инициативу по организации перевода и публикации этой работы, Рубену Асатряну- за большую помощь при переводе книги, и Гагику Казаряну, принявшему на себя тяжелый и неблагодарный труд подготовки текста к печати.
ГАРНИК АСАТРЯН
17 февраля 1993 г., Ереван

 

 

*   Часть иранского культурного наследия к настоящему времени уже присвоена Азербайджанской Республикой: помимо персидского поэта Низами, "азербайджанским" считается целая плеяда блестящих персидских поэтов, художников и государственных деятелей - Катран Табризи, Асади Туси, Хакани, Реза-йе Аббаси, Бабак Хуррам-дин, Решид Эд-дин, Cammep-хан и многие, многие другие (см.: подробно: Г. С. Асатрян, Г. Х. Геворкян. Азербайджан: Принцип присвоения и иранский мир. Ереван, 1990; Г. С. Асатрян. Существует ли народ азари? 1I "Азатамарт", N 11, 1992).
     
**   В. В. Бартольд. Сочинения, т. 2, ч. I, M., 1963, с. 703.
     
***   А. И, Солженицын. В круге первом /1 "Новый мир", 3 (1990), с. 84. Подчеркнуто нами.
     
****   См.: Г. С. Асатрян. Заметки об азари, исчезнувшем языке Азарбайджана // К освещению проблем истории и культуры Кавказской Албании и Восточных провинций Армении. Ереван, 1992.
     
*****  Наиболее полный свод информации о средневековом Азарбайджане можно найти в фундаментальном труде Пауля Шварца, см.: P. Schwarz. IranimMiitelalternachdenarabischenGeographen. - Bel. VIII. Stuttgart-Berlin, 1934.
 
   
    Главная    
Назад Оглавление Вперед
    Гостевая    
   
Hosted by uCoz