Главная    
Назад Оглавление Вперед
    Гостевая    
   
 
ВВЕДЕНИЕ
 

Изучение памятников армянской философской мысли, предпринятое историками философии на протяжении последних тридцати лет, дало ощутимые и, можно сказать, неожиданные результаты. Изданные за это время монографические исследования, тексты и научные переводы открыли целую отрасль духовной культуры и показали, что философия, к изучению которой до недавнего времени не могли подступиться ни арменоведы широкого профиля, ни историки культуры, в средневековой Армении достигла высокой ступени развития и занимала важное место в системе наук наряду с историографией, правоведением, грамматикой, риторикой, естествознанием и др. Изучение богатого рукописного наследия, оставленного армянскими мыслителями и долгое время лежавшего под спудом в отечественных и зарубежных древлехранилищах, открыло не только множество новых имен профессиональных философов, но и целые направления и школы, процветавшие в средневековой Армении. К этим направлениям и школам относится и номиналистическое течение. Мы обратили внимание на это более двух десятков лет тому назад при изучении письменного наследия Гладзоро-Татевской школы, в частности философских воззрений наиболее видного ее представителя – Григора Татеваци[1].

Философское наследие Гладзоро-Татвеской школы и других мыслителей XIII – XIV вв. представляет собой одну из наиболее важных и содержательных страниц истории средневековой армянской мысли. Освещение этого неизвестного науке этапа в истории армянской философии приобрело особое значение, поскольку он, как показали наши исследования и работы других философов-арменоведов[2], представлял собой вершину развития материалистических тенденций философской мысли средневековой Армении. Развитие этих тенденций было связано, с одной стороны, с прогрессом естественнонаучной мысли, обусловленным ростом городского хозяйства, ремесел и точных наук в эпоху развитого феодализма, а с другой – продиктовано насущными нуждами борьбы и идейного противостояния доминиканским и францисканским миссионерам, проникшим в армянскую среду в XIII – XIV веках и усиленно распространявшим здесь догматику, теологию и схоластическую философию католицизма. Значительное оживление в идеологической жизни Армении данного периода частично было вызвано и деятельностью этих папских эмиссаров, которые в целях католической пропаганды создавали научные и учебные центры в различных частях Армении и сопредельных с ней стран. Патриотически настроенная часть армянского духовенства твердо стояла на защите автокефалии своей церкви и отвергала притязания папы римского на верховенство. Между тем папская курия стремилась воспользоваться тяжелым положением Армении и распространить свою власть на армянскую церковь, не давая ей взамен ничего, кроме туманных и пустых обещаний о помощи. Это хорошо понимали трезво мыслящие политические и церковные деятели Армении, хотя сплотить свои силы против посланцев Ватикана и Авиньона им не всегда удавалось.

Для успешной борьбы с католической идеологией армянские книжники начали проявлять большой интерес к той литературе, которую распространяли католические проповедники и ученые среди армян. Многочисленные средневековые рукописи армянских переводов сочинений западноевропейских авторов и подвизавшихся в Армении доминиканских и францисканских ученых монахов были переписаны, кроме основанных здесь католических монастырей, также в известных армянских рукописных центрах и монастырских школах, где вся эта литература внимательно изучалась в целях успешного противостояния весьма опытному идеологическому противнику.

Следует особо отметить, что армянские мыслители данного периода, в частности наиболее активные деятели антикатолической партии Иоанн Воротнеци (1315 – 1386 гг.), Григор Татеваци (1346 – 1409 гг.) из Татевской школы, а до них и глава Гладзорского университета Есаи Ничеци (1260 – 1338 гг.) в борьбе с униатским (униторским) движением, несмотря на большой накал страстей и ожесточение, сумели отличить полезную сторону научно-литературной просветительской деятельности католических проповедников от опасных для армянской церкви замыслов папства. Более того, они умело использовали католическую литературу в борьбе с католической идеологией, на что прямо указывал идейный руководитель униторов, папский эмиссар Варфоломей Болонский (Бартоломео да Болонья), предостерегавший своих единомышленников и недвусмысленно угрожавший новообращенным католикам-армянам в памятной записи своей «Книги проповедей»: «Волею христовой и главного престола (св.) Петра да будет предан анафеме и проклят тот, кто передаст эту «Книгу проповедей» в руки противников или лжеуниатов, ибо мы испытали много раз, что противники брали себе на вооружение наши же слова и нашим мечом воевали против нас и против истины. И по сему да будет проклят тот, кто отдаст сию книгу противнику или нестойкому униату, который есть омертвевший член»[3]. Однако ни проклятия, ни предосторожность опытных миссионеров не смогли воспрепятствовать распространению католической литературы, действительно вскоре принятой на вооружение армянскими философами и церковными деятелями, развернувшими борьбу против идеологической и церковно-политической инфильтрации католической церкви.

В исследованиях историков философии, в том числе и наших собственных, акцент сделан именно на этой стороне антиуниатской борьбы и пагубных последствиях католической пропаганды. Внимание сосредотачивалось на том, что часть армянского населения юго-восточных областей Армении и Киликийского государства, приняв католичество, откололась от армянского общества, а впоследствии была ассимилирована в своем большинстве либо мусульманским окружением, либо католической средой – при переселении в европейские страны. Что же касается научной литературы, созданной в католических центрах на территории Армении, в особенности письменного наследия, оставленного католическими учеными-миссионерами и их армянскими последователями из монастырей юго-восточной Армении, то они до сих пор по существу не изучены и не включены в историю науки. Первый шаг в этом направлении сделан лишь недавно Л. С. Хачикяном и С. А. Авакяном, издавшими грамматический труд основателя армяно-доминиканского Кырнайского монастыря Иоаннеса Кырнецп с обстоятельным предисловием[4]. Между тем католические проповедники и их последователи из среды армянского духовенства, несмотря на свои антиармянские церковно-политические устремления, в целях расширения своего влияния вели также довольно интенсивную научную, просветительскую работу и успели обогатить армянскую книжность целым рядом оригинальных сочинений по философии, естествознанию, правоведению, теологии и другим отраслям средневековой науки, сочинений еще не публиковавшихся и ждущих своих исследователей. Наряду с ними была создана и довольно богатая переводная литература, в которой, однако, подавляющее большинство составляют произведения церковно-догматического, ритуального и канонического характера. Их подробный перечень дан в работе швейцарского исследователя М. А. ван ден Уденрийна, посвятившего много лет изучению литературных трудов католических монастырей юго-восточных областей Армении, монастырских школ и рукописных центров XIV века[5].

Немало интересных сведений по истории униатского движения XIV века и научно-литературной деятельности армянских приверженцев унии содержится в трудах ученых-мхитаристов М. Чамчяна, Г. Алишана, Г. Зарбаналяна[6], которые также не ставили себе целью рассмотрение созданной средневековыми униатами литературы по существу.

Не коснулся содержания трудов и оценки воззрений униатов и видный специалист по истории армянской церкви М. Орманян, давший в своем капитальном исследовании ценный очерк истории униатского движения в средневековой Армении и взаимоотношений армянской и католической церквей[7].

Недавно вышли в свет два исследования Л. С. Хачикяна, дополнившего работы вышеупомянутых историков и филологов новыми интересными сведениями о деятельности и литературном наследии Цорцорского армяно-францисканского монастыря в Артазе[8]. Он же справедливо поставил вопрос о необходимости пересмотра одностороннего, а подчас и нигилистического отношения к вкладу католических духовно-просветительских центров в историю армянской средневековой книжности[10].

В последние годы, в связи с освещением ряда проблем истории армянской философской мысли, мы, в свою очередь, обратились к изучению письменного наследия – оригинальных и переводных произведений католических миссионеров и армянских униторов. Касаясь роли католических центров XIV века в истории армянской средневековой философии, в частности становления номиналистического направления и борьбы между номиналистами и реалистами, мы отметили, во-первых, что эти католические школы внесли реальный вклад в историю армянской философской мысли и, во-вторых, что вся эта литература, оригинальная и переводная, созданная в католической среде Артаза и Нахичевани, является неотъемлемой частью средневековой армянской письменности[11].

В настоящем труде впервые сделана попытка осветить мировоззрение деятелей католических духовно-культурных центров, возникших в Армении и приграничных областях в XIV веке, проанализировать их философские взгляды и дать общую оценку их литературной деятельности. Эта задача представляет несомненный научный интерес, ибо непосредственно связана с вопросами освещения воззрений армянских философов, иченых и писателей XIV в., представителей Гладзоро-Татевской школы – Есаи Ничеци, Иоанна Воротнеци, Григора Татеваци, Маттеоса Джугаеци и др. Их взгляды до сих пор освещались в отрыве от научных трудов современной им католической среды, с которой они вели борьбу. Особую важность изучение и оценка униатской литературы имеет в связи с историей армянского номинализма XIV века, который до сих пор в основном рассматривался без необходимого в данном случае сопоставления с трудами и переводами Варфоломея Болонского, Петра Арагонского, Ованеса Кырнеци, А копа Кырнеци, Ованеса Цорцореци, Джона Суинфорда и других католических миссионеров и армян-униатов. Сопоставление воззрений этих последователей западной схоластики со взглядами деятелей Гладзорского и Татевского университетов представляет немалый интерес с точки зрения объективного освещения этапов развития армянской средневековой философии и истории культурных связей средневековой Армении с Европой, в частности, процесса становления номиналистического направления в Армении в его борьбе с последователями «реализма». Это, как нам кажется, внесет коррективы в имеющиеся труды, посвященные истории армянской философской мысли XIV – XV вв.

Дело в том, что одной из причин игнорирования научно-философской продукцией католических центров XIV века являлось, на наш взгляд, весьма распространенное, но неверное отношение к этой продукции как к чему-то чуждому и постороннему для истории армянской научной мысли. Такое Отношение питалось скорее недоразумениями и предвзятостью. Объективный исторический подход к этому интересному феномену армянской истории культуры приводит исследователя к тому выводу, что произведения, выходившие из-под пера католических авторов, нельзя отрывать от армянской духовной культуры указанного периода. Основой для подобной оценки является тот решающий факт, что труды Варфоломея Болонского, Петра Арагонского и других доминиканских или францисканских книжников, приехавших из Западной Европы в Армению, проработавших долгие годы и умерших здесь же, создавались для армянской среды, они писались на армянском языке Или переводились с латыни на армянский самими авторами с помощью их местных последователей, переводчиков-стилистов. Их литературная деятельность аналогична деятельности Максима Грека, Софрония и Иоанникия Лихуда, Юрия Крижанича и других иностранцев , работавших в средневековой России и внесших весомый вклад в русскую науку и литературу. Войдя составной частью в армянскую письменность, эти, сохранившиеся лишь на армянском языке, произведения не могут быть безоговорочно причислены к переводным памятникам, таким, как выполненные в это же время переводы трудов Фомы Аквинского, Бонавентуры, Жильбера Порретанского, Альберта Великого, Мартина Оппавианского, Николая Лиры и других западноевропейских философов и теологов, хотя и переводные памятники, входя в широкий обиход, становились реалиями отечественной науки и литературы.

Латинская литература средневековой Европы в армянских переводах XIV века представляет собой неисследованный пласт армянской письменности средневековья. Лишь немногие археографы и библиографы уделили внимание выявлению и описанию этих памятников письменности. Особо следует отметить заслугу уже упоминавшегося М. А. ван ден Уденрийна, который своими библиографическими работами внес ощутимый вклад в дело изучения армянской переводной литературы, систематизации и идентификации переводов с латыни, а также их публикации . Однако научная общественность почти незнакома с его работами, дающими большой справочный материал по истории литературной деятельности католических миссионеров в Армении и самих армянских католиков-униатов. Нет обобщающей работы, дающей представление о богатой и разносторонней переводной литературе, созданной в XIV и последующих веках многими поколениями армянских и европейских книжников, которые, независимо от своей конфессиональной принадлежности, своими переводами с латыни, а также научно-педагогической деятельностью способствовали установлению культурных связей Армении с Западной Европой. Что же касается освещения взглядов этих католических деятелей и выявления их роли в развитии науки средневековой Армении, то здесь не сделано ничего, кроме самых общих и подчас неверных декларативных заявлений и неподкрепленных фактическим материалом оценок, нуждающихся в коренном пересмотре.

Наша работа, разумеется, не может претендовать на решение всех этих выдвинутых задач. Цель ее – освещением философских воззрений видных католических деятелей Армении XIV века лишь в какой-то мере восполнить пробел в историко-философских исследованиях и тем самым помочь устранению белых пятен истории армянской философской мысли XIV – XV вв.

 

[1] См. С. С. Аревшатян,Социально-политические взгляды Григора Татеваци, «Известия АН Арм. ССР» (обществ, науки), № 11, Ер., 1955. Его же,Учение Григора Татеваци о душе, там же, № 6, 1956. Его же,Григор Татеваци – армянский философ-номиналист, «Вопросы философии», № 4, М., 1957. Его же,Философские взгляды Григора Татеваци, Ер., 1957. Его же,Татевская философская школа н мировоззрение Григора Татеваци, «Вестник Матенадарана», т. 4, Ер., 1958 (на арм. яз.) и др.
 
[2] В. К. Чалоян,Комментарии Иоанна Воротнеци к «Категориям» Аристотеля, в кн.: Иоанн Воротнеци,Анализ «Категорий» Аристотеля, пер. А. А. Адамя.на и В. К. Чалояна, под ред. С. С. Аревшатяна, Ер., 1956. Его же,История армянской философии, Ер., 1959. Г. Г. Габриелян,История армянской философской мысли, т. 2, Ер., 1958. Г. О. Григорян,Комментарии Ваграма Рабуни к «Категориям» Аристотеля, крит. текст, пер. с древнеарм., предисловие и примечания Г. О. Григоряна, под ред. С. С. Аревшатяна, Ер., 1967. Его же,Философия Ваграма Рабуни, Ер., 1970 (на арм. яз.).
 
[3] Варфоломей Болонский, Книга проповедей. Рук. Матенадарана № 2184, с. 12б (на древнеарм. яз.). Время написания – XIV век, полное название: «Книга проповедей, которая создана католическим епископом Варфоломеем и переведена на армянский язык» (с. 5 а) - «Քարոզգիրք զոր արարել է Բարդոլիմէոս ֆռանկ եպիսկոպոս եւ թարգմանել ի հայս»
 
[4] См. Иоаннес Кырнеци, О грамматике. Текст подготовил Л. С. Хачикян, предисловие Л. С. Хачикяна и С. А. Авакяна, Ер., 1977 (на арм. яз.).
 
[5] См. М. A- van den Oudenrijn, Linguae Halcanae Scriptores, Bern, I960.
 
[6] Cм. M.Чамчян,История Армении, т. 3, Венеция, 1786; Г.Алишан,Айапатум, Венеция, 1901; Его же, Сисакан, Венеция, 1893; Г. Зарбаналян, История армянской письменности, Венеция, 1897 (все - на арм. яз.).
 
[7] См. М. Орманян, Азгапатум, т. 2, Бейрут, 1960 (на арм. яз.).
 
[8] См. Л. С. Хачикян, Артазское армянское княжество и Цорцорская школа, ВМ, т. 11, Ер., 1973 (на арм. яз.).
 
[9] См. Л. С. Хачикян, Кырнайский духовно-культурный центр и учная деятельность Иоаннеса Кырнеци. В кн. Иоаннес Кырнеци, О грамматике, с. 9 – 39 (на арм. яз.). Данный вопрос затронут также Г. Габриеляном в «Истории армянской философской мысли», т. 2, Ер., 1958 (на арм. яз.), однако автор не касается воззрений католических ученых-миссионеров и лишь бегло говорит об их на¬учных трудах (см. указ. соч., с. 114 – 121).
 
[10] См. С. С. Аревшатян, Латинская литература средневековой Европы в армянских переводах XIV века. В кн.: «Конференция по истории средневековой письменности и книги. Тезисы докладов», Ер., 1977, с. 22 – 23.
 
[11] См. История философии в СССР, т. 1, М., 1968, с. 214 – 216, 261 – 263, 269 – 277.
 
   
    Главная    
Назад Оглавление Вперед
    Гостевая    
   

 

 

Hosted by uCoz